Kibarca 'Hayır' Demek - Saying 'No' Nicely

03/11/2010 13:06:25

Kibarca 'Hayır' Demek

Bu konu kültürden kültüre değişse de insanlar arasındaki sosyal mesafe büyüdükçe 'kibar' olmak, çoğu zaman beklenen bir durumdur. İngiliz kültüründeyse bu durum bize göre biraz abartılıdır. Yakınımız olsa bile 'hayır' demek çoğu zaman kabalık olarak algılanabilir. Bu yüzden İngilizce'de direk "hayır" demeden reddetmenin çeşitli ifade şekilleri vardır ve bunları bilmek bazen hayat kurtarır :)

Çoğu zaman bir teklifi reddetmeden önce teşekkür ederiz ya da özür dileriz. Hatta çoğu zaman durum tam tersi de olsa teklifi istemediğimiz için değil de daha farklı sebeplerimiz olduğu için reddettiğimizi söyleriz.

- Would you like to go out for a drink tonight? (Bu akşam bir şeyler içmeye dışarı çıkmak ister misin?)
- I'm afraid I can't go out tonight. I have to make preperations for work. (Korkarım bu akşam çıkamam. İş için hazırlık yapmam lazım.)

---

- Why don't we have some Chinese food? (Çin yemeği yiyelim mi?)
- Sorry, but I don't particularly like different cuisine. (Üzgünüm ama farklı mutfakları pek sevmiyorum.)

---

- How about taking a walk? (Biraz yürümeye ne dersin?)
- I'd really rather not to take a walk now. (Şimdi yürüşe çıkmamayı tercih ederim.)

---

-Would you like to come to party with us? (Bizimle partiye gelir misin?)
-Thank you, but it's not my idea of a fun night out. (Sağ ol ama bu gece dışarı çıkmayı düşünmüyorum.)

---

-Let's go for a drive. (Hadi arabayla dolaşalım.)
-Sorry, I'm not really fond of driving for the fun of it. (Afedersin eğlence için araba sürmeyi çok sevmem.)

---

- Why don't you stay the night? (Neden bu gece burda kalmıyorsun?)
-That's very kind of you, but I really have to get back to home. (Çok kibarsın ama gerçekten eve gitmem lazım.)

8 kişi tarafından oylandı. Ortalama: 4,13

Oyla!

0 Yorum
Yorum Yaz Soru Sor

Konu hakkındaki yorumunuz