Tuncay Şanlı - İngilizce Konuşması - Tuncay Sanli - Speaking English

11/03/2011 00:00:00

http://www.youtube.com/watch?v=xK3OnyXHpM8

- Spiker: Tuncay two goal, and the hero . How does it feel today?

Türkçesi: Tuncay! İki gol ve kahraman. Bugün nasıl hissediyorsun?

- Tuncay: aa Hero. Today very important because last three games five points and then after two games away and first game to the win. ‘coz every players want today win yeah very important because will good team, hard team but today good football, good pass, move pass, today happy fans happy everybody happy. Because important I want top team, ... important today three points, now very good.

Doğrusu: Aaaa, hero. Today was very important because we got only five points in the last three games. After two away games, we won for the first time because all the players wanted to win today. Yeah, this is very important because we are a good team. We played well, passed the ball well today. Fans are happy, everybody is happy today. This is very important and I want to be at the top. Today is important because we got three points and now we feel very good.

Türkçe Çevirisi: aaa kahraman. Bugün çok önemliydi çünkü son üç maçta sadece 5 puan aldık. Deplasmandaki iki maçın ardından ilk defa kazandık çünkü bugün bütün oyuncular kazanmak istedi. Evet, bu çok önemli çünkü biz iyi bir takımız. Bugün iyi oynadık, iyi pas yaptık. Taraftarlar mutlu, herkes mutlu bugün. Bu çok önemli ve ben zirvede olmak istiyorum. Bugün önemli çünkü üç puan aldık ve çok iyi hissediyoruz.

Dilbilgisi hataları: Göze çarpan en büyük hata Tuncay’ın hiç yardımcı fiil kullanmamasıdır. Cümlelerini sadece kelimelerden oluşturmuştur. “Today very important.” Cümlesinde olduğu gibi birçok cümleyi “to be” fiilinden mahrum bırakmıştır. Bir diğer hata ise gerekli gereksiz konuşmasının hemen hemen her yerinde “and”, “because” gibi bağlaçları kullanmasıdır. Diğer büyük hatası ise, cümleleri Türkçedeki öge sıralamasına göre oluşturmasıdır. “Özne + yüklem + nesne” yapısıyla değil, türkçedeki gibi “özne + nesne+ yüklem” sıralamasıyla oluşturmuştur.

Belirgin Telaffuz hataları: Tuncay “three games” teki “three” kelimesini peltek değil de, “trii” diye okuduğu için anlatmak istediği “üç maç” değil, “ağaç oyunları” haline gelmiştir. “Players” kelimesini de “playırs” diye okuması yanlıştır. Çünkü kelimedeki a harfi “e” diye okunmalıdır, yani doğrusu “pleyırs” olmalıdır. Son olarak da “pass” kelimesini türkçedeki okunuşuyla karıştırıp “pas” diye okumuştur, halbuki a harfini biraz daha uzatarak “paas” demelidir.

- Spiker: Your goal, the winning goal. So.... You know, when the ball dropped to you, what went through your head?

Türkçesi: Senin golün, galibiyet golü.. Hani, top senin önüne düştüğünde, kafandan ne geçti?

- Tuncay: I don’t know because defans and short pass, and then I come in first touch, and then score. It’s okay.

Doğrusu: I don’t know because defence passed the ball and it fell short then I dribbled to the first touch line and scored the goal. That’s it.

Türkçe çevirisi: Bilmiyorum, çünkü defans pas verdi ve top kısa düştü. İlk taç çizgisine kadar topu sürdüm ve gol attım. Hepsi bu.

Dilbilgisi Hataları: Tekrar yardımcı fiil hataları vardır ve zaman kullanımında hatalar vardır. İlk cümlede “to be” fiilini kullanmazken, ikinci cümlede de fiilin past halini kullanmamıştır.

Belirgin Telaffuz Hataları: Defance kelimesini de türkçedeki gibi okuyarak hata yapmıştır. Doğrusu “difents” olmalıdır.

- Spiker: And you ‘re feeling good about Middlesbrough and the season ...?

Türkçesi: Ve Middlesbrough ve sezondan memnun musun?

- Tuncay: Yeah, last sezon my important eight goal and this sezon I want too much, but ermmm, team players you know, hero, team players, team win, I happy and then I score happy, but today very important, good football, good score and good points.

Doğrusu: Yeah, I scored eight important goals last season and I want to score more for this season. Ermm, you know the team players are heros. When the team win, I am happy and when I score a goal, I am happier. However, today is very important because it was a good game, we played well, scored and got good points.

Türkçesi: Evet, Geçen sezon 8 önemli gol attım ve bu sezon daha fazla atmak istiyorum. Aaa, biliyorsun ki takım oyuncuları kahramandırlar. Takım kazandığında mutlu olurum ve gol attığımda daha da mutlu olurum. Yine de, bugün çok önemli çünkü iyi bir maçtı, iyi oynadık, gol attık ve iyi puan aldık.

Dilbilgisi Hataları: Yukarıdaki konuşmalarında olduğu gibi burada da Tuncay hiçbir yardımcı fiil kullanmamıştır ve zaman kullanımlarına dikkat etmemiştir.

Belirgin Telaffuz Hataları: Season diye yazılan kelimeyi yine Türkçedeki okunuşuyla okuyarak hata yapmıştır. Doğrusu “siizın” olmalıdır.

3 kişi tarafından oylandı. Ortalama: 5,00

Oyla!

  • ingilizce2 ingilizce2 : 01/03/2012 19:38:26
    siizn değilde siizın degil mi
    • teachergizem teachergizem : 01/04/2012 09:44:43
      Öyle yazıyor zaten.
  • Englishstudent Englishstudent : 02/10/2012 11:26:37
    Anladık çok önemli... :D
3 Yorum
Yorum Yaz Soru Sor

Konu hakkındaki yorumunuz

(Görüşünüzün Sonucunu Almak İçin E-Mail Adresinizi Girebilirsiniz.)