-
ingilizce2
:
12/11/2011 17:56:31
bunları nerden buldunuz yanıt lütfen!!!!!!-
teachergizem
:
12/12/2011 11:46:20
Öğretmenlerimiz tarafından hazırlandı.
-
-
Englishstudent
:
02/10/2012 11:30:12
Gerçekten harika ama neden uydurmasyon bir örnek vermek yerine bir futbolcunun konuşmalarından örnek veriyorsunuz?Bana çok yanlış geliyor.Çünkü o kişileri yanlış konuştuğu için ezmiş gibi oluyoruz.Sonuçta biz Türk vatandaşıyız.İngilizce dilini o kadar da iyi konuşamayabiliriz. -
Englishstudent
:
02/10/2012 11:31:31
Bizim dilimizin kelimelerinde özne,fiil,tümleç ayrı yerlerde onların dilinde de ayrı ayrı yerlerde!-
teachergizem
:
02/10/2012 11:59:24
Elimizde gerçek yaşamdan bir örnek varken bu şekil bir örneği uydurmak sanıldığı kadar kolay olmayabilir ve bu kadar gerçekçi olmayabilir. Burda amaç bu insanlarla dalga geçmek ya da onları küçük düşürmek değil, herkesin yaşadığı bir konuşma problemini gündeme getirmiş oluyoruz ve genellikle çoğu insan tarafından yapılan bu hatalardan ders hazırlıyoruz.
-
5 Yorum
Yorum Yaz Soru Sor


Arda Turan İngilizce Konuşuyor - Arda Turan is Speaking English
http://www.youtube.com/watch?v=QI6m2np4O_w
Cümle 1: I’m okay, I’m very good.
Türkçe Çevirisi: Ben iyiyim, çok iyiyim.
---
Cümle 2: Only three four days, I’m okay.
Doğrusu: I have been okay for only three-four days.
Türkçe Çevirisi: Sadece 3-4 gündür iyiyim.
Dilbilgisi hataları: Bu cümlede son üç-dört gündür iyi olduğundan bahsetmeye çalıştığı için, yakın geçmiş zaman kullanılmalıdır. Çünkü ondan önce iyi değildi ve yeni iyileşti. Cümlenin başında söylenen zaman ifadesi herhangi bir bağlaçla bağlanmadığı için havada kalmaktadır. Bu gibi zaman ifadeleri “for” bağlacı ile bağlanmalıdır.
Belirgin telaffuz hataları: “three” sözcüğünün başında harf “t” olarak değil, peltek “th” olarak seslendirilmelidir. Eğer Arda Turan’ın seslendirdiği gibi seslendirirsek “ağaç (tree)” demiş oluruz ve anlam bozukluğuna yol açarız.
---
Cümle 3: Only four days I don’t make training.
Doğrusu: I couldn’t train only for four days.
Türkçe çevirisi: Sadece 4 gün boyunca idman yapamadım.
Dilbilgisi Hataları: Cümlede geniş zaman kullandığı için, sadece dört gün idman yapmam anlamı çıkmaktadır. Fakat sakatlığından dolayı idman yapamadığı için ve bu olay geçmişte olduğu için “could” kullanılır.
Belirgin Telaffuz Hataları: “Four” kelimesini “för” olarak seslendirmektedir, doğrusu “foor” olmalıdır. “training” kelimesinde biraz yutulması gereken “g” sesini vurgulu ve daha yumuşak çıkarılması gereken “r” sesini yuvarlayarak , “tiReninG” olarak söylemektedir. Doğrusu “tıreynin” olmalıdır.
---
Cümle 4: I am talking my doctor.
Doğrusu: I am in contact with my doctor about my condition.
Türkçesi: Durumum hakkında doktorumla irtibat içerisindeyim.
Dilbilgisi Hataları: Arda Turan’ın anlatmak istediği doktoruyla görüşmesidir fakat hem kullandığı fiil hem de zaman yanlıştır. Onun kurduğu cümlenin türkçesi “doktorumla konuşuyorum” anlamına gelmektedir ve o anda yapıldığını ifade etmektedir. Fakat kendisi röportaj verdiği için ve doktoruyla görüşmediği için kullandığı zaman kipi yanlıştır. Ayrıca “birisiyle konuşmak “fiili “talk” değil, “talk to” dur.
Belirgin Telaffuz Hataları: “Talking” kelimesinin son hecesindeki sesletim yine yanlıştır. “-ing” ekinin sonundaki “g” sesi belirgin bir şekilde değil, tam tersine daha da yutarak, dili üst damağa değdirerek değil, geriye geçip genize yaklaştırarak seslendirilmelidir.